HPD 63: Desperta! A noite há de ceder
Letra: Laurentius Laurenti, 1700
Melodia: Johann Crüger, 1653
Textos bíblicos: Marcos 16.1-8; Romanos 13.12-14; Efésios 5.14.
A melodia do hino HDP nº 63: Desperta! A noite há de ceder ao sol que está surgindo...” é do organista e compositor ►Johann Crüger (1653). Mas também pode ser cantado pela melodia do século 15 que se encontra no HPD nº 156.
O texto do hino Wach auf, mein Herz, die Nacht ist hin (EG nº 64) é da autoria do diretor de música e compositor ►Laurentius Laurenti. No original alemão o hino tem 10 estrofes (cinco delas foram traduzidas ao português). Foi publicado com o título „Para o primeiro dia de Páscoa“, na coleção „Evangelia Melodica, das ist: Geistliche Lieder und Lobgesange, nach den Sinn der ordentlichen Sonn- und Festtages Evangelien. Bremen, 1700“. Esta coleção contém 148 hinos referentes às leituras dos evangelhos dos domingos e dias festivos, e mais dois outros hinos. Eles versam sobre os principais pensamentos da vida cristã. São de admirável simplicidade, têm fundamento bíblico, são fervorosos e muitas vezes de valor poético genuíno. No famoso hinário de ►Freylinghausen “Geistreiches Gesangbuch” com 1.500 hinos antigos e novos, nada menos do que 34 hinos de Laurenti foram incluídos nas edições de 1704 e 1714.
O conteúdo do hino HPD nº 63 é uma meditação acerca da importância da ressurreição de Jesus para nossa vida diária. Sem dúvida as palavras do apóstolo Paulo de Romanos 13.12-14 serviram como inspiração ao poeta: „Vai alta a noite e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas, e revistamo-nos das armas da luz“. Outra base bíblica é Efésios 5.14: „Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará“.
Na tradução do hino não fica claro a quem o poeta está querendo despertar. No original alemão o hino inicia com “Desperta, meu coração, pois a noite se foi...”, semelhante ao início do hino HPD 65 “Desperta em alegria, minh’alma...” O poeta fala consigo mesmo, ele está meditando, pensando sobre sua própria vida . Mas depois seu horizonte se abre. No final da primeira estrofe ele convida a todo o mundo “Que rejubile”. A mensagem cantada neste hino vale, pois, a todas as pessoas. Porém, nas 2ª e 3ª estrofes parece que, de entre estes “todos”, ele se refere especialmente aos perdidos e oprimidos (Mateus 11.28-30). E nas últimas estrofes se torna evidente que nem todos aceitam o fato da ressurreição de Jesus, pois “a tua grei (teu rebanho, teu povo) te adora, ó glorioso Rei” (4ª estr.) e “Ó sê louvado, meu Senhor, por todos que renderam seu coração ao teu amor...” (5ª estr.).
Fonte: http://www.hymnary.org/person/Laurenti_L2